Pour les JO de Paris, la RATP se dote d'un traducteur instantané dopé à l'IA
Par Laurence - Publié le
En prévision des prochains JO de Paris, l'heure n'est pas seulement à la sécurité, mais également à la communication. En effet, de nombreux touristes devraient déferler dans la capitale, pour la plupart ne parlant pas français.
Depuis quelques mois, la RATP a développé une application de traduction instantanée à destination de ses agents, elle l'avait d'ailleurs présenté cet été. Le but est évidemment de les aider à communiquer avec leshordes de nombreux visiteurs et aider ces derniers à franchir les barrières du langage et mieux les orienter.
Ainsi les 6000 agents de stations seront équipés de Tradivia, un outil de traduction instantanée avec 16 langues disponibles, dont l'anglais, l'espagnol, l'allemand, mais aussi le mandarin ou l'hindi. En pratique, il suffit d'énoncer sa phrase, l'app la traduit à votre place. Ce système n'est pas nouveau, et on le trouve depuis quelques années avec l'app Google Traduction ou l'app Traduire.
Mais ces dernières ne sont pas au fait de certaines subtilités parisiennes. Ainsi, pour les habitués des lignes 6 et 8, Google Trad avait tendance à transformer
Après une expérimentation sur trois lignes (1, 14 et RER B), le service a été étendu à tout le réseau en juin dernier. Notons que le développement de cette application a coûté deux millions d'euros (toujours réglés par Ile-de-France-Mobilités).
L'outil sert également aux annonces pour les infos voyageurs lors d'incidents sur les lignes. Pour le moment, sont disponibles l'anglais, l'allemand, l'italien et l'espagnol, qui devraient être suivis du mandarin et de l'arabe -soit les six langues olympiques officielles de Paris 2024.
A eux de vous faire préférer le métro
Depuis quelques mois, la RATP a développé une application de traduction instantanée à destination de ses agents, elle l'avait d'ailleurs présenté cet été. Le but est évidemment de les aider à communiquer avec les
Ainsi les 6000 agents de stations seront équipés de Tradivia, un outil de traduction instantanée avec 16 langues disponibles, dont l'anglais, l'espagnol, l'allemand, mais aussi le mandarin ou l'hindi. En pratique, il suffit d'énoncer sa phrase, l'app la traduit à votre place. Ce système n'est pas nouveau, et on le trouve depuis quelques années avec l'app Google Traduction ou l'app Traduire.
Mais ces dernières ne sont pas au fait de certaines subtilités parisiennes. Ainsi, pour les habitués des lignes 6 et 8, Google Trad avait tendance à transformer
Daumesnilen domicile, suscitant quelques incompréhensions.
Après une expérimentation sur trois lignes (1, 14 et RER B), le service a été étendu à tout le réseau en juin dernier. Notons que le développement de cette application a coûté deux millions d'euros (toujours réglés par Ile-de-France-Mobilités).
L'outil sert également aux annonces pour les infos voyageurs lors d'incidents sur les lignes. Pour le moment, sont disponibles l'anglais, l'allemand, l'italien et l'espagnol, qui devraient être suivis du mandarin et de l'arabe -soit les six langues olympiques officielles de Paris 2024.