Tropico: Interview
Par Didier Pulicani - Publié le
Une traduction française baclée à souhait ! Telle fut la surprise que nous offrit Tropico dans sa version hexagonale. Mais Feral a décidé de prendre les choses en main, et Mac4Gamer est heureux de vous offrir une mini interview du responsable de la localisation dans notre cher pays.
Mac4Gamer:
On a décidé avec Nicholas Shanks et David Stephen (les Big boss chez feral) de travailler sur un patch pour la VF à la mi-novembre environ, quand j'ai pris connaissance du jeu, malheureusement après sa sortie officielle, car je suis arrivé un peu trop tard chez Feral pour participer à l'élaboration de ce jeu, je l'ai donc reçu bien après sa sortie... :--(
-
A cause de l'absence d'un "vrai" traducteur français chez Feral, et sans
doute aussi chez Pop Top, car même la version PC comporte des erreurs
françaises.
C'est un peu par hasard que j'ai découvert les lacunes de ce jeu en
français, mais avec les tests dans la presse, Feral aurait découvert les
problèmes, et m'aurait contacté... Avec le hasard, j'ai reçu le jeu en même
temps que les tests commençaient a sortir en France.
s-
En fait, tout le texte du jeu est contenu dans un gros fichier, et
malheureusement, pour que Tropico place ce texte correctement, il y'a des
codes devant chaque "petit" morceau de phrase, à cause de cela, on ne peut
pas vraiment voir les phrases dans leur totalité, et cela explique aussi les
problèmes d'accord souvent rencontrés...
-
J'espère et je pense que oui, d'ailleurs je ne vois pas de raisons majeures
s'y opposant. Je n'en ai pas encore parlé avec Nick et David, mais je pense
qu'on peut envisager un futur CD avec la bonne VF dedans... :--)
Voilà qui devrait rassurer les accros !
Un grand merci à Mathias de JeuxMac, pour m'avoir accordé ces quelques mots ;--)
Mac4Gamer:
Tropico a été vivement critiqué lors de sa sortie en France. La traduction faisait peine à voir. Quand cela a-t-il été décidé de passer une nouvelle couche ?
On a décidé avec Nicholas Shanks et David Stephen (les Big boss chez feral) de travailler sur un patch pour la VF à la mi-novembre environ, quand j'ai pris connaissance du jeu, malheureusement après sa sortie officielle, car je suis arrivé un peu trop tard chez Feral pour participer à l'élaboration de ce jeu, je l'ai donc reçu bien après sa sortie... :--(
-
Selon toi, pourquoi si "tard" ?
A cause de l'absence d'un "vrai" traducteur français chez Feral, et sans
doute aussi chez Pop Top, car même la version PC comporte des erreurs
françaises.
C'est un peu par hasard que j'ai découvert les lacunes de ce jeu en
français, mais avec les tests dans la presse, Feral aurait découvert les
problèmes, et m'aurait contacté... Avec le hasard, j'ai reçu le jeu en même
temps que les tests commençaient a sortir en France.
s-
Quelles ont été les plus grosses difficultés lors de la "re"-traduction ?
En fait, tout le texte du jeu est contenu dans un gros fichier, et
malheureusement, pour que Tropico place ce texte correctement, il y'a des
codes devant chaque "petit" morceau de phrase, à cause de cela, on ne peut
pas vraiment voir les phrases dans leur totalité, et cela explique aussi les
problèmes d'accord souvent rencontrés...
-
Le patch sera-t-il inclus d'office dans les futures boites du jeu ?
J'espère et je pense que oui, d'ailleurs je ne vois pas de raisons majeures
s'y opposant. Je n'en ai pas encore parlé avec Nick et David, mais je pense
qu'on peut envisager un futur CD avec la bonne VF dedans... :--)
Voilà qui devrait rassurer les accros !
Un grand merci à Mathias de JeuxMac, pour m'avoir accordé ces quelques mots ;--)